womany 編按:
同理心和同情心,Empathy 和 Sympathy,無論中文或英文都只有一字之差,但其實給人的感受卻是天差地遠。同理心是擁抱別人的脆弱,同情心則是以一個居高臨下的角度,去看一個比自己脆弱的人。你想要有同情心還是同理心呢?(用同理心看世界:香港的繁榮背後,你聽過籠屋嗎?


在面對他人低潮時,我們要付出「同理心」還是「同情心」?雖僅有一字之差,但給予對方的感受卻是天差地別:同理心能激發人與人之間的情感連結,但同情心卻只會讓雙方更加疏遠。

同理心 Empathy

試著想像一下,陷入人生低潮時,就像掉進一個深穴,怎樣都爬不出來。這時「同理心」會走下來陪著你,與你分享它的經驗,讓你知道 You're not alone.(你並不孤單)。同理心能夠接收到對方的感受、不多加評論,並察覺對方的情緒,進而進行交流。(和自己說:我孤單,但我不孤獨

「同理心」著重的是雙方心靈間的交流,且試著 step into somebody's shoes(設身處地為他人著想)。這時能否替對方解決當下低潮困境,並不是最重要的事,有時只要短短一句話,就能讓對方感受到你的誠意。

同情心 Sympathy

另一方面,「同情心」會試著在困境之中,硬是想要擠出 silver lining(一線希望)。Silver lining指的是太陽在烏雲後向前照耀時,在烏雲邊緣露出曙光,就像鑲了一圈銀邊一樣,引申為困境中的一絲曙光、一線希望的意思。最常用的說法為:

Every cloud has a silver lining. (每朵烏雲都有一絲曙光。)

而為了要帶給人希望,「同情心」常以 at least...(至少...)起頭安慰別人。但這樣不僅無法讓對方 feel better(感覺好點),更會使得你們之間的距離越來越遠。

事實是,我們沒有能力使對方的困境好轉,但我們能透過彼此心靈上的連結,讓對方的感受好一些。你呢?在朋友面對困境時,付出的是「同理心」還是「同情心」呢?

 

用真誠的心,去了解身邊的人和自己
〉〉比自己更重要的人:那支爺爺給的10元紅筆
〉〉轉身,是為了和自己遇見
〉〉騎在驢上,不會找到好馬
〉〉新女性之聲:住家媽媽的時代到了
〉〉面對只活十天的小生命:這對爸媽決定這麼做