那些年,我們都看過的法國電影你還記得嗎?艾蜜莉的異想世界(Le Fabuleux Destin D’Amelie),巴黎我愛你(Paris Je t’aime),還有前陣子熱賣的逆轉人生(Intouchable)。我們醉在電影畫面,醉在低聲呢喃的法文裡,不禁覺得法文真的好浪漫啊!

但是法文真的好浪漫嘛?對於學法文的人來說,法文讓人好頭大啊!因為法文裡,每個名詞都有陰陽性的區別。(雖然德文更令人摸不著頭緒,除了陰性陽性還有中性。)法文陽性的不定冠詞是 Un, 陰性的不定冠詞則是 Une。屬於陽性的名詞像是包包和書本 un sac, un livre,裙子和房間則是陰性 une jupe, une chambre,沒得解釋只好死背。還有一些讓人覺得簡直性別錯亂的例子,像是襯衫居然是陰性 une chemise,口紅卻是陽性 un rouge à lèvres。怎麼會這樣啊,突然有種男扮女裝,女兒身男兒心的錯覺。

 

先別慌張,再來看看更多生活中應用法文的陰陽性分類吧。

水果篇:鳳梨和葡萄柚是陽性 Un ananas, un pamplemousse,蘋果、西瓜、草莓和香蕉則是陰性 Une pomme, une pastèque, une fraise, une banane. 聽起來好像合邏輯一點了對吧。

動物篇:長頸鹿、貓頭鷹和青蛙屬於陰性 Une giraffe, une chouette, une grenouille,綿羊、鱷魚和海豚則是陽性 Un mouton, un crocodile, un dauphin. 如果胡亂瞎猜,一定會直覺反應綿羊和海豚是陰性的吧!動物很可愛,不過記動物的陰陽性分類可能就沒這麼可愛了。常常想破頭都猜不到陰陽性的邏輯在哪,一頭霧水的問問法國人,他們也只好聳聳肩說:「就是這樣囉!我們一直以來都是沿用的。」但是念著念著,我們也就習慣了,把陰陽性也當作單字的一部分來背誦。

 


搞懂了名詞陰陽性變化,就可以稍微抬頭挺胸地說:「是的我說法文!Oui Je parle français 」

 

不過你會不會好奇,從前沿用下來的名詞有既定的陰陽性變化,那近代出現的新產品該怎麼辦呢?誰該決定他們屬於陰性還陽性呢?法國還真的有專門替新出現單字分類陰陽性的機構---法蘭西學會(Institut de France)。每當新單字出現時,法蘭西學會就會召集學者開會討論這個新誕生的字到底該算在陰性還是陽性:

所以隨身碟是母的 Une clé USB,衛星導航是公的 Un GPS,Wii 是母的 Une Wii ,黑莓機是公的 Un blackberry。

 

最後大家來猜猜看當紅的Ipod和Iphone到底屬於陰性還陽性吧?(聽說花了法蘭西學會五個月的時間才決定....)

 

 

 

 

正解:iPod 和 iPhone 都是陽性的。

經統計,大部分的英文外來字多以陽性居多,不過還是要依法蘭西學會的決定為主。

法文是不是和你想得很不一樣呢?

 

法國的可愛與浪漫

〉〉編織也能這樣玩:CFT的街頭藝術

〉〉法國巴黎酒鄉 Bordeaux 市區之旅

〉〉延續最質樸的美味關係

 

圖片來源:來源來源